| 1. | The red - nosed captain timohin , once the officer in command of dolohovs company , now in the lack of officers promoted to the command of a battalion , came shyly into the barn 是红鼻子上尉季莫欣,曾是多洛霍夫的连长,由于缺少军官,现在当了营长。他胆怯地走进棚屋。 |
| 2. | The officer in command of the foremost regiment was greatly astounded on the order being brought him from the commander - in - chief to send a flying line of sharpshooters in advance 他赶过了在前面走的几个营,就叫第三师停止前进,他相信,我们的纵队前面的确没有散兵线。 |
| 3. | The officer in command of the squadron , captain denisov , known through the whole cavalry division under the name of vaska denisov , had been assigned the best quarters in the village 骑兵连长杰尼索夫大尉素以瓦西卡杰尼索夫这个名字闻名于整个骑兵师,村庄中一栋极好的住宅分拨给他了。 |
| 4. | In the hut by which the soldiers had passed there were assembled the chief officers in command , and an eager conversation was going on over their tea about that days doings and the manuvres proposed for the night 士兵们经过一间小屋,屋内聚集了一些高级军官,他们一边喝茶,一边热烈谈当天的事情和明天进行的运动战。 |
| 5. | Prince andrey procured a horse and a cossack from the officer in command of the cossacks , and hungry and weary he threaded his way in and out between the waggons and rode in search of the commander - in - chief and his own luggage 安德烈公爵饥肠辘辘,倦容满面,他向哥萨克长官雇了一匹马和一名哥萨克兵,赶到车队前面去寻找总司令和自己的马车。 |
| 6. | It was almost evening when the officer in command of their escort rallied his men , and with shouts and oaths forced his way in among the baggage - trains ; and the prisoners , surrounded on all sides , came out on the kaluga road 快到傍晚时,押送队的军官把队伍集合起来,吵吵嚷嚷挤进运载弹药的车队的行列,俘虏们在四面包围中走上卡卢日斯卡雅大路。 |
| 7. | The adjutants and the officers in command of regiments and battalions got on their horses , crossed themselves , gave final orders , exhortations and commissions to the men who remained behind with the baggage , and the monotonous thud of thousands of feet began 副官营长和团长都骑上战马,在胸前画着十字,向留下来的辎重兵发出最后的命令训令,委托他们办理各项事务这时候可以听见几千人的单调的脚步声。 |
| 8. | This could not be done , since from the spots fixed on by napoleon the shells did not carry so far as the russian earthworks , and these one hundred and two cannons fired in the air till such time as the nearest officer in command ordered them to advance , in opposition to napoleons instructions 这是办不到的,因为在拿破仑所指定的地点,炮弹射不到俄国的工事,除非就近的司令官违反拿破仑的命令把大炮向前移动,不然那一百零二尊大炮只能放空。 |
| 9. | But when he was on the height above semyonovskoye , the officer in command of the artillery proposed to him to bring several batteries up on to that height to increase the fire on the russian troops before knyazkovo . napoleon assented , and gave orders that word should be brought him of the effect produced by this battery 但是,当他在谢苗诺夫斯科耶高地时,炮兵司令向他建议,调几个炮兵连到这些高地上,对聚集在克尼亚济科沃前的俄军加强火力攻击,拿破仑同意了,并且命令向他报告那些炮兵连的作战效果。 |
| 10. | It was so utterly impossible that even if some insane commander were to give orders for a battle , all that would follow would be a muddle , and no battle would be fought . there would be no battle , because all the officers in command , not merely recognised the position to be impossible , but were only engaged now in discussing what was to be done after the inevitable abandonment of that position . how could officers lead their men to a field of battle which they considered it impossible to hold 从这些人的所有谈话中,库图佐夫看到一点:保卫莫斯科是没有任何兵力上的可能性的,照其意义充分讲来就是如此,即是说,其不可能的程度很大,假如哪个昏聩的总司令下达了作战命令,也只会出现一场混乱,而战斗仍不会发生不会发生,是因为高级军官不仅承认据守之不可能,而且在谈话中只讨论无疑要放弃这场防守战之后的事态。 |